RUS  Русский           GER  Немецкий           NED  Голландский
С 1989 годаПрофессиональный перевод
Мой телефон
Услуги ОписаниеПреимущества Контакты Мои цены
Скидки

      
          
Скидки:

 

Скидки за объем:

Скидки  2% за каждые последующие 20 тыс. знаков после первых 20 тыс. знаков, но суммарно не более 20%.

 



Скидки за редактирование:

Скидка за редактирование  Редактирование Ваших текстов на немецком или русском языке всего за 50% стоимости.



Фискальные реквизиты:

ЕГРНИП: 305770000227479;
ИНН: 771000010050



ВАЖНО: Я игнорирую запросы по сотрудничеству с конкурентами (бюро, центрами, агентствами, группами) и любые предложения рекламного характера. Пожалуйста, не тратьте свое время с такими запросами и предложениями.

 


Примеры моих работ
Мои ссылки
Мой словарь
Карта сайта

 



 

Качество по низким ценам

         Качественный перевод под ключ по низким ценам.

Оплата в рублях по курсу ЦБ РФ на дату калькуляции (см. слева). Оплата возможна как наличными, так и по безналичному расчету. Оплата против документов: квитанция к приходному кассовому ордеру, плюс фискальный чек, акт сдачи приемки (по отдельному требованию). Оплата по сумме, указанной в калькуляции без вычетов. Для оплаты путем безналичного перечисления на расчетный счет, бухгалтерия заказчика должна указать, какие документы ей требуются и проверить правильность оформления документов.

Работа Тариф
Перевод с немецкого на русский 70 руб. за 1000 знаков **
Перевод с русского на немецкий 100 руб. за 1000 знаков**
Перевод с нидерландского на русский 100 руб. за 1000 знаков**
Перевод с  русского на нидерландский 200 руб. за 1000 знаков
Устный перевод (немецкий язык) 400 руб.  за 1 час работы
Выезд По факту стоимости проезда на такси до места переговоров и обратно, но не менее стоимости одного часа работы по ставке устного перевода.
Email и т.д. Бесплатно
Распечатка на лазерном принтере 3 руб.   / лист *
Сканирование (за каждый лист с изображениями, без распознавания)* 5руб./проход
(формат
оригинала  до А3) 
Сканирование (с обработкой изображения и распознаванием)* 20 руб./проход
(формат оригинала до А3) 
Редактирование и верстка русск./нем.** 50 руб. за 1000 знаков.
Редактирование и верстка нем./русск.** 40 руб. за 1 000 знаков
Заверение перевода юридических документов набором штампов (БЕЗ НОТАРИАЛЬНОГО ЗАВЕРЕНИЯ!)*** +10% стоимости перевода
 Набор 1000 знаков текста: 50 руб.  
* Ксерокопия (от 50 копий): 2  руб./копия (без листоподбора и резки)
Листоподбор +20% от стоимости копий
Резка +10% от стоимости копий
Переплет на пружину: 50 руб.
Ламинирование листа А4 20 руб./лист А4
Распечатка на цветном лазерном принтере листа А4: 20 руб./лист.
Оцифровка видео (без обработки): 10 руб./1 минута фильма**
Транскрипт фильма на русском языке в русский текст: 30 руб./1 минута фильма
Транскрипт фильма на немецком языке в немецкий текст: 40 руб./1 минута фильма
Транскрипт фильма на немецком языке в русский текст: 50 руб./1 минута фильма
Транскрипт фильма на русском языке в немецкий текст: 60 руб./1 минута фильма
Изготовление субтитров нем./русский:  80 руб./1 минута фильма
Изготовление субтитров русск./немецкий: 100 руб./1 минута фильма

Набор текста на следующих языках: Русском, английском, немецком (нормальным или готическим шрифтом со всеми положенными лигатурами),  голландском. 
Субтитры зашиты в фильм.

** Оцифровка видео включает его дополнительную обработку кодеком (например, DiVX) для сжатия файла до приемлемого размера (например,до 2GB).

*** Заверение заверительными штампами означает, что Исполнитель принимает на себя ответственность за заведомо неправильный перевод. Немецкое законодательство не требует заверения переводов у нотариуса, однако российское право в отдельных случаях требует нотариального заверения подписи переводчика. ВНИМАНИЕ! Я НЕ делаю нотариального заверения и к нотариусам не выезжаю.  Заверения заверительными штампами и официально зарегистрированной личной печатью переводчика достаточно, например, при переводе документов с русского на немецкий язык для немецкого посольства в Москве, или для перевода выписного эпикриза лиц, выезжающих в Германию, Австрию или Швейцарию на лечение. Пожалуйста, определитесь заранее, требуется ли Вам нотариальное заверение, или Вас устроит заверение заверительными штампами. Если нужен нотариус, обратитесь куда-нибудь ещё.

Указанные ниже цены не являются твердыми, и они могут меняться в зависимости от обстоятельств и договоренностей. Для информации: 1 учетная строка= 55 знаков с пробелами; 1 учетная страница = 1800 знаков с пробелами; 1 учетное слово = 10 знаков с пробелами; 1 учетно-издательский (=авторский) лист = 60 000 знаков с пробелами. Пересчетом не занимаюсь!  

На устные переводы никакой гарантии не дается, однако, исполнитель обязуется отработать по неизменному тарифу столько часов, сколько необходимо для полного решения проблем клиента, в тех условиях, в каких это необходимо для клиента, и исполнитель обязуется приложить все усилия (в рамках его возможностей) для правильного перевода, в том числе и в случаях нечеткой дикции говорящего, акцента, и/ли когда в разговоре используется профессиональный жаргон, специальная и узкоспециальная терминология, диалектизмы. Исполнитель занимается только последовательным устным переводом. Услуги по синхронному переводу или переводу на конференциях не предоставляются.

На письменные переводы дается гарантия шесть месяцев. Гарантия заключается в том, что клиент вправе требовать устранения замеченных им недостатков. При этом клиент должен четко представлять себе и понятно сообщить мне, что именно и в каком именно месте ему не нравится. Претензии типа "что-то тут не так..." считаются необоснованными и не удовлетворяются. Все претензии удовлетворяются только в рамках возможностей исполнителя. По гарантии клиент вправе требовать правильного перевода, в том числе, любой специальной и узкоспециальной терминологии. Для этой цели клиент может (но не обязан) предоставлять научную и техническую литературу, техническую документацию, рекламные материалы, глоссарии и т.п. на языке перевода и  на языке исходного текста. Во время гарантийного срока (6 месяцев) претензии удовлетворяются бесплатно и только в рамках возможного. По завершении гарантийного срока за удовлетворение претензий может быть взыскана плата по соглашению сторон. Наличие недостатков не освобождает клиента от обязанности оплатить выполненную работу в сумме, указанной в калькуляции и счете. Сумма в калькуляции/счете может отличаться от суммы по смете. Все претензии, штрафы, неустойки, пени, скидки, наценки и т.п. не могут превышать 20% от суммы гонорара к оплате. Претензии типа "упущенной прибыли" и т. п. не удовлетворяются. Тарифы могут быть изменены в любое время, но по уже принятым заказам изменение тарифов не допускается. 

Бюро переводов (переводческие агентства, коллективы и группы независимых переводчиков, отдельные переводчики и т.п.) рассматриваются в качестве конкурентов и поэтому не обслуживаются. Любые контакты с такими лицами нежелательны. Спасибо за понимание. 

* = Тарифы на сканирование, не связанное с переводом. Сканирование, выполненное в рамках заказа на перевод является бесплатным и в цене не учитывается.

** Под версткой понимается также работа в таких программах, как Adobe Illustrator, Adobe InDesign, Quark XPress, Autodesk AUTOCAD и т.п.  

Число знаков (учетно-издательских листов), объем графики и формул подсчитывается автоматически при помощи специального программного обеспечения.  За один "знак" принимается буква, или знак препинания, или пробел.

Посмотрите мои преимущества и решите кому доверить работу.