Немецкий |
Русский |
a. o. a. o. = AOAO = American Osteopathic
Academy of Orthopedics |
Американская академия по ортопедии и
остеопатии |
a.D. = außer Dienst |
в отставке |
AB =
Abgeschlossenheitsbescheinigung |
Справка об изолированности
квартиры (подтверждение, что квартира/жилище
оснащено достаточными стенами с достаточной
шумоизоляцией и т.п.). Справка о из органов строительного надзора о соответствии жилища требованиям "Закона о жилой собственности". |
ap-Aufnahme (anterioposteriore
Aufnahme) |
Снимок в
передне-задней проекции |
AB = Abrollbehälter |
Контейнер на роликах
(например, с пеной для пожаротушения) |
Abfahrt |
Спуск
(на лыжной трассе, лыжном трамплине) |
Abdrückgewinde |
Отжимная резьба |
Abfallkalender |
Календарь вывоза мусора
(печатное издание местной общины, в котором
расписано, в какие дни какие виды отходов куда
вывозятся).
|
Abfertigungsschein, Zollamt-Kasseneinnahmebeleg |
ТД, ТПО = Таможенная декларация,
Таможенный приходный ордер
(документы по которым проводилась таможенная очистка импортного
транспортного средства) |
ABG = Allgemeine Bauartgenehmigung |
Общее разрешение на эксплуатацию и распространение
(данной) конструкции
(документ, необходимый для продажи или распространения изделия данной конструкции в данной стране). |
Abgeltung |
Компенсация (например,
сверхурочных отгулом) |
Abgriff |
Отпайка, ответвление, отвод (на
монтажной плате электронного прибора) |
abhängen |
Обогнать, оставить позади. |
A-Bild |
А-скан |
Abkehrbürste |
Щётка-сметка |
Abklingspannung |
Напряжение затухания
(люминесцентной лампы) |
Abfertigungsschein,
Zollamt-Kasseneinnahmebeleg |
ТД, ТПО: Таможенная декларация =
Таможенный приходный ордер
(документы таможенной очистки импортного ТС =
транспортного средства) |
ABG = Allgemeine Bauartgenehmigung |
Общее разрешение на эксплуатацию и распространение
конструкции (необходимо для продажи или
распространения данного продукта в данной стране). |
Abrechnungszeitraum |
Расчетный период
(период, за который работнику
рассчитывается заработная плата, например, месяц,
неделя, день, час, год). |
Abkühlstrecke |
Охлаждаемый участок
(детали, подверженной нагреванию.
Охлаждаемый участок требуется для охлаждения детали,
например, лампы, регулятора, ТЭН, ниже
предельно-допустимой температуры по данному классу
теплостойкости) |
Ableitungen |
Отведения
(на ЭКГ) |
ABR = Automatische Belichtungsreihe |
Автоматический экспозиционный ряд
(когда выполняется три снимка: в
недодержкой, стандарт и с передержкой) |
Abpräparieren |
Препарирование с отделением
(органа от сросшихся окружающих
тканей во время операции) |
Abrutschstopp |
Устройство для предотвращения
соскальзывания
(одежды с вешалки) |
Absatzreserven |
МПЗ = материально-производственные
запасы (статья в бухгалтерском балансе) |
Abschlussdeckel |
Торцовая крышка
(насоса) |
Abschlussleiste |
Плинтус |
Abschlusswiderstand |
Сопротивление нагрузки
(резистор, замыкающий шину) |
abservieren jemanden |
Давать отставку |
Abstreifer |
Скребок
(для очистки транспортера, дежи с
тестом) |
abtauchen |
погружаться на дно |
Abtragungsebene |
Плоскость ампутации |
ACA = Arteria Cerebri Anterior |
Передняя мозговая артерия |
ACC = Arteria Carotis Communis
(Halsschlagader) |
Общая сонная артерия |
ACE = Arteria Carotis Externa
|
Наружная сонная артерия |
ACI = Arteria Carotis Interna |
Внутренняя сонная артерия |
aCCP = anti-cyclic
citrullinated peptide |
АЦЦП = антитела к циклическому
цитруллиновому пептиду |
Ackerschiene |
Прицепная скоба
(трактора) |
ACPA = Antikörper
gegen citrullinierte Protein-/Peptid-Antigene |
АЦЦП = антитела к циклическому цитруллиновому пептиду = антитела к цитруллинированным
пептидным антигенам
(маркер ревматических заболеваний,
параметр анализа на биохимию крови) |
ACVB = aorto-koronare
Venen-Bypass |
АКВШ = Аортокоронарное венозное шунтирование |
ACVB-OP |
Операция аортокоронарного
шунтирования (АКШ) |
Addis-Harnsediment-Auswertung |
Анализ мочи по Аддису |
adjuvanter
Instillationstherapie |
адъювантная
(вспомогательная)
инстилляционная терапия (лечение мочевого пузыря
вливаниями из капельницы) |
Adlatus |
Помощник |
AF validiert von =
"All Futures" validiert (=geprüft und freigegeben)
durch... |
Все показатели
(анализа крови) валидированы (проверены и санкционированы)... (фамилия валидатора) |
AFB =
Augenfolgebewegungen |
Движения глаза при слежении |
AFNORTH = Alliierte
Streitkräfte Nordeuropas |
Союзные стратегические силы Северной Европы |
AGO = Arbeitsgemeinschaft für Wirtschaftsfragen Ost |
Комитет по восточным экономическим вопросам |
agrarische Wohnungsbaugenosenschaft |
ПЖСК = поселковый жилищно-строительный кооператив |
AGW = Arbeitsgrenzwerte |
Предельно-допустимые концентрации
(вредных веществ) на рабочем месте |
AHV = Armhalteversuch |
Проба на удержание позы на руках |
AHV-Nr. = Alters- und Hinterlassenenversicherungsnummer |
Номер полиса обязательного пенсионного страхования
(для граждан Швейцарии. В Швейцарии пенсия
выплачивается в случаях частичной или полной утраты трудоспособности или по старости, а по смерти застрахованного лица,
пенсия продолжает выплачиваться членам его семьи =
Hinterlassene) |
AIF =
Arbeitsgemeinschaft Industrieller
Forschungsvereinigungen |
Объединение промышленных научно-исследовательских организаций |
Akquise |
Привлечение
(средств, финансирования, особенно -
в кинопромышленности и т.п.) |
Aktionstisch |
Стол-прилавок для проведения
рекламных акций в торговле |
Aktivvermerk = Herrschvermerk |
Основная запись
(в поземельной книге, запись с указанием текущего
владельца земельной недвижимости) |
ALA = aminolevulin
acid "5 ALA Fluoreszenz" |
Аминолевулиновая кислота
(контрактное вещество для
визуализации злокачественной глиомы головного мозга
методом "5 ALA") |
Alb/Crea iSpUri |
Альбумин/креатинин в свежесобранной
моче |
Allgebrauchslampe |
Лампа общего назначения |
allgemeine
Sprachunterentwicklung |
ОНР = Общее недоразвитие речи |
allgemeine
Vertretungsregelung |
Общие положения о деятельности представительства |
Allroundspieler |
Универсальный игрок, который играет в команде "на подхвате" |
Allround-System |
Система "все в одном" = МФУ = многофункциональное устройство |
allstromintensiv (z.B. allstromintensiver FI-Schalter) |
Реагирующий на все виды токов
(например, защитный автомат, реагирующий как на постоянный, так и на переменный ток утечки,
т.е. FI-Schalter Typ B, в отличие от FI-Schalter Typ А, который реагирует только на переменные токи утечки, и игнорирует постоянные токи) |
Allure |
Обаятельность, шарм,
привлекательность |
Alveolarwällen |
Рельеф альвеол верхних зубов
(участвующий в звукообразовании) |
ALWA = Aluminiumwabe |
Алюминий с сотовой структурой
поверхности
(материал для рефлекторов
светильника) |
AMA = antimitochondriale Antikörper |
АМА = антимитохондриальные антитела |
Amaurose |
Амавроз
(полная слепота) |
AMB = angeborene Mißbildung |
Врождённый порок
(напр. сердца) |
amellärer Aufbau |
Амеллярная структура
(костной ткани) |
Amendment |
Поправка
(к закону, в США и других
англоязычных странах) |
AMF = AMF-Kante =
Schneiderkante |
Декоративная строчка по лацканам и обшлагам мужского пиджака |
Ami (die Amis) |
Американец
(американцы) |
AML |
Передний митральный клапан |
Ample (Ample external pocket) |
Просторный
(просторный наружный карман) |
Ampulla rekti |
Ампулярная часть прямо кишки = Ампула прямой кишки |
Amt niederlegen |
Уйти в отставку, отказаться от должности |
an die Substanz gehen |
Подрывать физические и психические силы |
Amtsgebühr |
Ведомственная пошлина |
Analogeingangsausgleich |
Балансировка аналогового входа
(напр. по току/по напряжению) |
Analyse eventueller Abweichungen |
АПН = Анализ потенциальных
несоответствий
(в аудиторском отчете) |
Anbohrschelle |
Седелка |
Anerkennung |
Признание (проекта
нормативного документа в качестве полноценного
стандарта) |
Anerkennungsstelle |
Центр по вопросам признания
квалификации иностранцев
(для получения разрешения на работу
по специальности) |
Anfahrschutz |
Отбойник (выступ, покрытый
резиной, для защиты оборудования торгового зала,
т.е. стеллажей, прилавков, кассового стола и т.п. от
столкновения, например, с тележкой покупателей) |
Anflutung |
Поступление в кровяное русло
(например, контрастного вещества
(КВ), медикамента); распределение (КВ, медикамента в
тканях) |
anführen |
процитировать |
Anfüllzeit |
Время заполнения
(трещин и пор клеем) |
angewiesen sein von... |
быть зависимым от...
(например, наркотиков, компьютерных
игр и т.п.) |
Angleichung |
Устранение недоработок
(как пометка в акте сдачи-приемки
ремонтно-строительных работ) |
anhängig sein |
Находиться на рассмотрении в суде |
Anlagebedingte Steilstellung der LWS |
Отвесное положение поясничного отдела позвоночника, обусловленное предрасположенностью |
anlagenbedingt |
прирожденный, врожденный |
Anlagenmechaniker |
Механик-наладчик |
Anlagenteil |
Подсистема
(промышленного оборудования, т.е.
поточной линии, печи и т.п.) |
Anleitung zur sozialmedizinischen Beratung und Begutachtung bei Arbeitsunfähigkeit (ABBA) |
Инструкция МСЭ
(по проведению медико-социальной
экспертизы нетрудоспособности) |
Anliegerbeitrag |
Взнос на содержание и развитие
территории, прилегающей к земельному участку
(например, взнос на ремонт участка
дороги, которая граничит с усадьбой, поместьем,
виллой) |
Anliegerstraße |
Боковая улица |
Anmachwasser |
Затворная вода
(при замесе раствора цемента) |
anberäumen |
Назначить
(срок проведения мероприятия) |
Anbohrschelle |
Седелка
(фитинг для труб) |
ans Leder wollen, ans Leder gehen
wollen |
нападать на кого-то |
Anpfiff |
Взбучка, нагоняй |
anquatschen (jemanden) |
Приставать, пытаться заговорить |
Anschlagpunkt |
Место строповки, точка строповки, такелажная точка |
Anschlagpunkte und Aufhängeösen |
Такелажные точки и петли
(для транспортировки грузов подъемным
краном) |
Anschlussbaugruppe |
Модуль сопряжения
(=интерфейс) |
Anschlussbelegung |
Расположение выводов |
Anschlussmaße |
Установочные
размеры (электротехнической
продукции) |
Anschlussdimensionen |
Подключаемые
размеры (например, резьбовой части крана, трубы) |
Anschlußfuge |
Шов объединения (например, шов "фундамент-стена") |
Anschlussmischung |
Грунтовочный раствор (из бетона с высокой
текучестью для предварительной обработки частей из
старого бетона перед дальнейшим их бетонированием) |
Anschlußquerschnitt |
Сечение подключаемых проводов |
Anschnitt |
Вкладка, выступающая за обрез книжного блока |
Anschweiß-Rohbauteil |
Закладная часть для сварного крепления |
Ansitz |
Засада (при охоте на крупного зверя) |
Anstellantrieb |
Исполнительный привод, позиционный привод |
Anstellwinkel |
Угол наклона (например, лампы) |
Anschlussraum |
Коробка выводов, кабельная стойка; полость для
подключения проводов; полость для технического
обслуживания (и регулирования) (например,
промышленных нагревателей) |
Anschnitt |
Вкладка,
выступающая за обрез книжного блока |
Anstiegsantwort |
Реакция на линейно-возрастающее воздействие |
Antastachse |
Зондирующая ось (ограничителя пути, например,
линейного привода металлообрабатывающего станка) |
Ante- / Retroflexion |
Наклоны вперед и прогибы назад |
Antennentiere |
Мандибулярные членистоногие |
Antetorsionswinkel |
Шеечно-диафизарный угол
(угол между шейкой бедра и диафизом бедренной кости),
угол
CCD (Caput-Collum-Diaphyse). |
antechambrieren |
Дожидаться приёма в приемной |
Antiwirbeldeckel |
Антитурбулентная крышка
(насоса, т.е. такая крышка подводного
насоса, форма которой исключает образование
завихрений в потоке) |
Antreten! |
Стройсь!
(команда) |
Antrum = Magenausgang |
Привратник
(выход из желудка в кишечник) |
Antrumgastritis |
Антральный гастрит |
Anwandlung |
Приступ,
припадок |
Anwendungsfaktor |
Коэффициент учета области применения |
Anwendungsteil |
Электробезопасный прибор
(защищенный от удара электрическим
током) |
Anzeigevariable |
Значение переменной, не
предназначенное для редактирования
(только для показа) |
Anziehungspunkt |
Центр привлечения внимания
( в наружной рекламе) |
AO = Abgabenordnung |
"Положение о налогах и сборах" |
AP = Angina pectoris |
Грудная жаба
(стенокардия) |
APS-C-Format (Format: Advanced Foto-System Classic) |
Формат расширенной классической
фотосистемы
(разработанной фирмой Кодак в 1996
году для цифровой фотографии) |
Arbeitsschutz und Sicherheit |
ОТ и ТБ = Охрана труда и техника безопасности |
Arbeitsüberhäufung |
Наплыв работы (внезапный приток заказов) |
Arbeitsverhinderung |
Обстоятельства, мешающие работе (нарушающие трудовой процесс) |
ArGV – Arbeitsgenehmigungsverordnung |
Постановление о порядке выдачи разрешений на трудоустройство |
argwöhnisch |
мнительный |
armer Wicht |
Бедняга, несчастный |
arrogant oder anmaßend |
Надменно или самонадеянно |
ASAV =
Anwerbestoppausnahmeverordnung |
Постановление об исключениях из постановления о
прекращении неконтролируемой вербовки |
Aschermittwoch |
Среда на первой неделе Великого поста, "пепельная
среда". Последний день карнавала (фашинга,
масленицы) |
ASiG = Arbeitssicherheitsgesetz |
Закон о безопасности труда |
Asphaltpresse |
Бульварная пресса |
ASR = Achillessehnenreflex |
Ахиллов рефлекс |
Asselspinnen (Pantopoda) |
Морские пауки |
asservieren |
Принять на хранение (вещественное
доказательство) |
Assets |
Активы, авуары, имущество (статья бухгалтерского
баланса) |
Assistenzarzt |
Младший ординатор |
Atemschluss |
Лицевая часть дыхательного аппарата (маска или
полумаска с мундштучным приспособлением) |
Atemspende |
Искусственное дыхание
(рот в рот) |
Atemstillstand |
апноэ, задержка дыхания |
Arztbrief = Entlassungsbrief = Patientenbrief = Befundbericht = Epikrise |
Выписной эпикриз
(с отчетом о проведенном лечении и с информацией
для врача, который должен продолжить лечение) |
AS = Abdomenschmerz |
Боли в животе |
AS = Aorten[klappen]stenose |
Стеноз аорты = Стеноз аортального клапана |
ASiG = Arbeitssicherheitsgesetz |
Закон о безопасности труда |
Ästhesie |
Способность к восприятию |
ATA = Antitransaminase Antikörper |
Антитела к эндомизию |
Atemschluss |
Лицевая часть дыхательного аппарата (маска или
полумаска с мундштучным приспособлением) |
Atemspende |
Искусственное дыхание (рот-в-рот) |
Atmungsexkursion |
Дыхательная экскурсия (перемещение внутренних органов в процессе дыхания) |
ATP = Übereinkommen über internationale Beförderungen
leichtverderblicher Lebensmittel |
Соглашение о международной доставке скоропортящихся продуктов питания. Принято в 1970 г |
ATP = Übereinkommen über
internationale Beförderungen leichtverderblicher
Lebensmittel |
Соглашение о международной доставке скоропортящихся
продуктов питания |
AuAS/InfauslR = Datenbank zum Ausländer- und
Asylverfahrensrecht |
База данных по
законам и подзаконным актам, регулирующим правовое
положение иностранцев и порядок предоставления
убежища |
Attacken eines Spracharrests |
Приступы нарушения речевой артикуляции
(например, у больного глиоматозом ЦНС) |
ATV = Allgemeine technische
Vertragsbedingungen |
Общие технические условия контракта
(преимущественно, на выполнение строительных работ) |
AuAS/InfauslR = Datenbank zum
Ausländer- und Asylverfahrensrecht |
База данных по законам и подзаконным
актам, регулирующим правовое положение иностранцев и
порядок предоставления убежища |
auf der Höhe des Geschehens sein |
Быть на высоте |
auf der Wache singen |
расколоться (дать показания) в полицейском
участке (жаргон) |
auf die Schippe nehmen |
поднимать на смех кого-то |
auf die Sprünge helfen |
Помочь кому-либо выйти из затруднительного положения |
Aufbauorganisation |
Иерархическая структура (предприятия,
организации) |
aufbauschen |
раздувать, преувеличивать |
Aufbauzeichnung
(=Bauzeichnung) |
Монтажный чертеж |
Aufdosierung |
Повышение дозы (препарата) |
Auffälligkeit |
Отклонение, болезнетворный очаг |
Aufgabegröße |
Крупность подаваемого материала (размер глыб и
кусков породы, подаваемых в дробильный агрегат) |
aufgabeln |
Подцепить (познакомиться с кем-то при
сомнительных обстоятельствах, и завести отношения) |
aufgekratzt sein |
быть в веселом настроении |
Aufgesetzter |
Настойка, наливка |
aufgesetztes Benehmen |
Неестественное, манерное поведение |
Aufhängeband |
Ремень безопасности (спортивного тренажера) |
Aufhebungsvertrag |
Договор об аннулировании трудового отношения |
aufkanten |
Отгибать край вверх (например,
заворачивать вверх край изотермического чехла для
стеллажей со свежим хлебом) |
Auflagebock |
Опорная стойка |
Auflassung |
Нотариальная передача права собственности на земельный участок, объекты недвижимости |
Auflassungsvormerkung |
Предварительная заявка на нотариальное оформление передачи прав собственности на земельный участок |
Auflaufvorrichtung |
Тормоз наката
(напр. у прицепов) |
Auflösung |
Дискретизация (например, "балансировка
аналогового входа с дискретизацией 0,1%", т.е. с
точностью до 0,1%) |
Aufmacher |
Броский, сенсационный заголовок |
Aufnahmebefund |
Результаты физического осмотра при госпитализации
(в стационар) |
Aufnahmeliste |
Инвентарная ведомость |
aufpäppeln |
выращивать, вскармливать, выхаживать |
aufputschen |
Подстрекать (к мятежу),
провоцировать |
Aufputzmontage |
Открытый монтаж (например, монтаж дисплея на
настенном кронштейне) |
Aufstehtest |
Тест на головокружении при вставании (с кровати,
может быть признаком дисфункции надпочечников) |
Aufstell- |
Сборный (монтируемый из готовых компонентов) |
Aufstellbecken |
Сборный (плавательный)
бассейн |
Aufstellung der Mieten |
Ведомость арендных платежей (ведомость платежей
за арендуемую квартиру) |
Auftragslage |
Статус выполнения принятого заказа |
Aufwickler |
Намоточное устройство (лебедки) |
AUMA = Ausstellungs- und Messe-Ausschuss der Deutschen Wirtschaft e.V. |
Комитет по организации выставок и ярмарок для
немецкой экономики
(в Берлине) |
AURA = Autoradiographie |
Авторадиография (метод визуализации химической компоненты путем добавления радиоактивных изотопов
с получением ауторадиограммы) |
aus dem Hinterhalt |
исподтишка |
aus dem Ruder laufen |
выйти из-под контроля |
aus heiterem Himmel aufkreuzen |
Явиться, как гром среди ясного неба |
Ausbilder |
Инструктор |
Ausbruchsversuch |
Покушение на побег
(из тюрьмы) |
AufenthG = Aufenthaltsgesetz |
Закон о порядке пребывания (в ФРГ) |
aufgekratzt sein |
быть в веселом настроении |
aufkanten |
Заворачивать край, например, изотермического чехла,
вверх |
Ausflusstrakt |
Выносящий тракт (желудочков сердца) |
Ausbuchtung = Rezessus |
Заворот
(полости коленного сустава) |
Ausfall |
иррадиация (боли) |
Ausführungsplanung |
Проектирование исполнительной документации
(в строительстве) |
Ausgang |
Самоволка
(увольнительная из армии) |
Auslegungsdaten |
Расчетные данные |
Auslieferung von Werbeformaten |
Доставка рекламных форматов (например, показ
посетителям сайта рекламных баннеров и т.п.) |
Auslieferungszustand |
Исходное состояние (товара).
Состояние товара в момент его выхода со склада
производителя |
auslöschen |
Вычеркнуть |
ausreizen, Ausreizung |
Максимально интенсифицировать, максимальная интенсификация |
ausrichten |
передать, сообщить |
Außenwandluftdurchlässe |
Вентиляционные отверстия в наружной стене здания |
äußere Atmungsfunktion |
ФВД = функция внешнего дыхания |
Aussetzbetrieb |
Прерывистый режим, повторно-кратковременный режим |
Aussetzung |
Приостановка |
Aussprache |
Прения (на собрании, заседании) |
ausstehende Einlage |
Невыплаченный вклад |
ausstehende Leistungen |
Недоработки (на объекте строительства) |
Aussteifrohr |
Крепежная труба круглого сечения (для складских
стеллажей) |
ausstemmen |
Удалить стамеской |
austricksen |
Обвести вокруг пальца |
Auswärtsarbeit |
Работа, выполняемая за пределами территории
предприятия (напр. монтаж, наладка и т.п.) |
Auswertungsbericht |
Аналитический отчет |
autark |
независимо |
authentischer Look |
Вид (одежды), внушающий
доверие; солидный, приличный вид |
AV-Block Il° (Typ Mobitz) |
Атриовентрикулярная блокада второй степени по типу Мобитц |
AV-Blockierungen; AV-Block |
Атриовентрикулярные блокады (АВБ) |
AVK = Augusta-Viktoria-Klinikum |
Клиника им. Августы-Виктории (в Берлине) |
AVV Schl. Nr. = Schlüsselnummer des Abfallsverwertungsverfahrens |
Кодовый номер технологии утилизации отхода |
awe-inspiring |
волнующий, приводящий в трепет |
AZ & KZ = allgemeiner Zustand und körperlicher Zustand z.B. guten AZ und KZ |
Общее состояние и физическое состояние (пациента, например: хорошее общее и физическое состояние) |
AZ/EZ = Allgemeinzustand/Ernährungszustand |
Общее состояние / Состояние упитанности |
Babinski-Test der Asynergie |
Асинергия Бабинского |
back to back |
Вплотную, впритык |
Backbord |
Левый борт (самолета) |
BADV = Bundesamt für zentrale Dienste und offene Vermögensfragen |
Федеральное управление центральных служб и рассмотрения открытых имущественных споров |
BAföG = Bundesausbildungsförderungsgesetz |
Немецкий закон о стимулировании образования |
Bagel auf den Kopf treffen |
Говорить правду в глаза, резать правду-матку |
Bahnenschwimmen |
Плавание по плавательной дорожке (в плавательном бассейне) |
ballern |
палить (из пистолета) |
Ballyhoo |
рекламная шумиха |
BAMF = Bundesamt für Migration und Flüchtlinge |
Федеральное ведомство по делам мигрантов и беженцев |
Bandbreite |
Диапазон колебаний |
Bandlaufrolle |
Ходовой ролик (конвейерной) ленты |
bandwagon |
Мода, повальное увлечение. Разукрашенный фургон или тележка для музыкантов |
Bankdrücken |
Жим на скамье |
bankeigene Struktureinheit (bei Sberbank AG) |
ВСП = Внутреннее структурное подразделение (Сбербанка РФ) |
BAPT |
Орган по аккредитации федерального министерства почты и телекоммуникации (BAPT) |
BAROV = Bundesamt für Regelung offener Vermögensfragen |
Федеральное управление по урегулированию открытых имущественных вопросов |
Barvermögen |
Наличные средства |
Basilika (Vena Basilica) |
Подкожная вена верхних конечностей |
Basiseinheit |
Базовый модуль (основной прибор) |
BAST = Bundesanstalt für Straßenwesen |
Федеральный институт дорожного строительства (в Мюнхене) |
Batwing-Lichtverteilung |
Ограниченное светораспределение (по Батвигу) |
Bau- und Montagearbeiten |
СМР = строительно-монтажные работы |
Bauantrag |
Заявление на строительство (заявление
застройщика с просьбой получить разрешение на
строительство объекта) |
Baubeschreibung |
Подробное описание построек (для оформления
купчей на недвижимость) |
Bauchaorta |
бр. аорта; Брюшная аорта |
Baueingabe |
Заявление о выдаче разрешения на строительство |
Bauerneuerungsrücklage |
Накопления для обновления жилого фонда |
Bauform |
Модель |
Bauhin'sche Klappe |
Баугиниева заслонка (илеоцекальный клапан) |
Листать страницы:
|
AOAO ... Bauhinsche Klappe
|
Bauraster ... DALI
|
Einfluss-Stauung .....Gegenschwung
|
Geld und Brief ... i.Ur.
|
IgV ... LAROV
|
Lasertrimmung ... misdrijf
|
3D Scroll-Kompressor ...Fliessregel
|
Flimmer ...ZVD
|
"spike-wave-" ...
|
Herzbeutelwassersucht
|
|
Посмотрите мои преимущества и решите кому доверить
Ваш заказ. Кроме того, можно посмотреть
следующие страницы: |
|
мои цены
|
стоимость
перевода|
письменный перевод
|
устный перевод|
кого выбирать|
сопутствующие
работы|
примеры работ |
мой словарь
|
немецкая версия
|
голландская версия
|
карта сайта
|
|
|
Листать страницы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Листать
дополнения:
1
2
3
|
Продолжение тут - Часть
2 |